Lektors: Rüştü Asyalı, Joanna Domańska, Ulrich Gerhardt
Lektor features a selection of the 11th century Turkic epic Kutadgu Bilig (Wisdom of Royal Glory) in its original Uighur with a voice-over in the primary language of the venue of exhibition (so far, German, Turkish, and Polish). The original text hails from the “mirror for princes” genre—a medieval form of advice literature or guides for rulers shared by Christian and Muslim lands—aimed to elevate statecraft to the same level as theology and religious jurisprudence. The particular excerpt of Kutadgu Bilig (literally, "the wisdom that brings happiness") chosen for Lektor offers advice pertaining to speech and tongues—tongues that bring fortune and bad luck, profit and loss and what it means to loosen it, hold it or stick it out.
Used for films in Poland and Russia and elsewhere only for news segments, the simultaneous playback of two distinct audio tracks, aka Gavrilov translation, makes for a disruptive experience, touching on issues of legibility to authenticity and language as a form of hospitality.
Lektor, 2-, 3-, 4 or 6-channel audio, 18-24 min, 2014